Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(del asunto)

  • 1 вопрос

    вопро́с
    1. demando;
    2. (проблема) problemo;
    не в э́том \вопрос ne pri tio temas;
    ♦ что за \вопрос! nature!, sendube!;
    \вопроси́тельный demanda;
    \вопроси́тельный знак грам. demandsigno.
    * * *
    м.
    1) pregunta f, cuestión f, problema m, interrogante m

    зада́ть вопро́с ( кому-либо), обрати́ться с вопро́сом ( к кому-либо) — hacer una pregunta (a)

    осажда́ть вопро́сами — asediar (freír) a preguntas

    2) ( проблема) cuestión f, problema m

    национа́льный вопро́с — cuestión (problema) nacional

    агра́рный вопро́с — problema agrario

    жили́щный вопро́с — problema de la vivienda

    дискуссио́нный вопро́с — cuestión batallona

    злободне́вный (животрепе́щущий) вопро́с — cuestión candente

    основно́й (узлово́й) вопро́с — caballo de batalla

    межве́домственный вопро́с юр.cuestión de competencia

    вопро́с о назва́нии — cuestión de nombre

    социа́льные вопро́сы — cuestiones sociales

    по вопро́су о... — en cuestión de..., tocante a...

    вопро́с о дове́рии (прави́тельству) — voto (cuestión) de confianza

    вопро́с о существова́нии прави́тельства — cuestión de gabinete

    горячо́ обсужда́ть вопро́с — agitarse una cuestión

    3) (дело, обстоятельство) cuestión f, asunto m

    вопро́с че́сти — cuestión de honor

    спо́рный вопро́с — cuestión (asunto, problema) en litigio, cuestión (asunto) discutible, controversia f

    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida o muerte

    вопро́с не в э́том — no se trata de eso

    весь вопро́с в том, что́бы... — toda la cuestión está en que..., lo más importante es que..., todo depende de que...

    обсужда́ть вопро́с — discutir el asunto

    оста́ться под вопро́сом — quedar sin resolver

    вопро́с остаётся откры́тым — la cuestión está sin resolver

    ••

    что за вопро́с? разг. — ¡vaya una pregunta!, ¡claro!

    быть под вопро́сом — estar en duda; no estar claro; quedar en suspenso

    поста́вить под вопро́с — poner en duda, poner en tela de juicio; cuestionar vt

    поста́вить вопро́с ребро́м — poner la cuestión sobre el tapete

    знать суть вопро́са — ser (tener) voto, saber el quid del asunto

    * * *
    м.
    1) pregunta f, cuestión f, problema m, interrogante m

    зада́ть вопро́с ( кому-либо), обрати́ться с вопро́сом ( к кому-либо) — hacer una pregunta (a)

    осажда́ть вопро́сами — asediar (freír) a preguntas

    2) ( проблема) cuestión f, problema m

    национа́льный вопро́с — cuestión (problema) nacional

    агра́рный вопро́с — problema agrario

    жили́щный вопро́с — problema de la vivienda

    дискуссио́нный вопро́с — cuestión batallona

    злободне́вный (животрепе́щущий) вопро́с — cuestión candente

    основно́й (узлово́й) вопро́с — caballo de batalla

    межве́домственный вопро́с юр.cuestión de competencia

    вопро́с о назва́нии — cuestión de nombre

    социа́льные вопро́сы — cuestiones sociales

    по вопро́су о... — en cuestión de..., tocante a...

    вопро́с о дове́рии (прави́тельству) — voto (cuestión) de confianza

    вопро́с о существова́нии прави́тельства — cuestión de gabinete

    горячо́ обсужда́ть вопро́с — agitarse una cuestión

    3) (дело, обстоятельство) cuestión f, asunto m

    вопро́с че́сти — cuestión de honor

    спо́рный вопро́с — cuestión (asunto, problema) en litigio, cuestión (asunto) discutible, controversia f

    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida o muerte

    вопро́с не в э́том — no se trata de eso

    весь вопро́с в том, что́бы... — toda la cuestión está en que..., lo más importante es que..., todo depende de que...

    обсужда́ть вопро́с — discutir el asunto

    оста́ться под вопро́сом — quedar sin resolver

    вопро́с остаётся откры́тым — la cuestión está sin resolver

    ••

    что за вопро́с? разг. — ¡vaya una pregunta!, ¡claro!

    быть под вопро́сом — estar en duda; no estar claro; quedar en suspenso

    поста́вить под вопро́с — poner en duda, poner en tela de juicio; cuestionar vt

    поста́вить вопро́с ребро́м — poner la cuestión sobre el tapete

    знать суть вопро́са — ser (tener) voto, saber el quid del asunto

    * * *
    n
    1) gener. asunto, caso, interrogante, particular, pundonor, tela, cuestión, interrogación, pregunta
    2) law. motivos (права, факта), punto
    3) econ. materia, problema

    Diccionario universal ruso-español > вопрос

  • 2 решить

    реши́ть
    1. decidi;
    2. (задачу) solvi;
    \решиться decidi, trovi en si kuraĝon.
    * * *
    сов.
    1) ( принять решение) decidir vt, tomar una resolución

    я реши́л оста́ться до́ма — decidí quedarme en casa

    э́то решено́ — eso está decidido (queda convenido)

    реши́ть де́ло в чью́-либо по́льзу — decidir el asunto a favor de alguien

    реши́ть судьбу́, у́часть — decidir el destino, la suerte

    2) вин. п. (разрешить; найти ответ) resolver (непр.) vt, solucionar vt

    реши́ть зада́чу — solucionar el problema

    реши́ть зага́дку — adivinar un acertijo, resolver un enigma

    реши́ть кроссво́рд — resolver un crucigrama

    реши́ть вопро́с, пробле́му — solucionar una cuestión, un problema

    3) (определить что-либо, повлиять на исход) decidir vt, determinar vt

    реши́ть бой, реши́ть исхо́д бо́я — decidir el combate

    э́то реши́ло исхо́д де́ла — esto determinó la resolución del asunto

    * * *
    сов.
    1) ( принять решение) decidir vt, tomar una resolución

    я реши́л оста́ться до́ма — decidí quedarme en casa

    э́то решено́ — eso está decidido (queda convenido)

    реши́ть де́ло в чью́-либо по́льзу — decidir el asunto a favor de alguien

    реши́ть судьбу́, у́часть — decidir el destino, la suerte

    2) вин. п. (разрешить; найти ответ) resolver (непр.) vt, solucionar vt

    реши́ть зада́чу — solucionar el problema

    реши́ть зага́дку — adivinar un acertijo, resolver un enigma

    реши́ть кроссво́рд — resolver un crucigrama

    реши́ть вопро́с, пробле́му — solucionar una cuestión, un problema

    3) (определить что-либо, повлиять на исход) decidir vt, determinar vt

    реши́ть бой, реши́ть исхо́д бо́я — decidir el combate

    э́то реши́ло исхо́д де́ла — esto determinó la resolución del asunto

    * * *
    v
    gener. (ñà ÷áî-ë.) decidirse (a), (принять решение) decidir, (разрешить; найти ответ) resolver, (ðàçðåøèáüñà) estar decidido, determinar, estar resuelto, resolverse (a), solucionar, tomar una resolución

    Diccionario universal ruso-español > решить

  • 3 оборот

    оборо́т
    1. (поворот) turno;
    rotacio (колеса);
    2.эк. spezo;
    пусти́ть в \оборот spezigi, cirkuligi;
    3. (речи) parolturno, parolmaniero;
    4. (обратная сторона) dorsflanko, reverso;
    смотри́ на \обороте rigardu dorsflanke.
    * * *
    м.
    1) ( круговой поворот) vuelta f, revolución f

    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto

    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)

    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados

    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones

    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario (del capital)

    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)

    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial

    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior

    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio

    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)

    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo

    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)

    оборо́т де́ла — cariz del asunto

    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)

    5) ( обратная сторона) dorso m, reverso m

    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso

    оборо́т ре́чи — locución f

    ••

    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)

    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    * * *
    м.
    1) ( круговой поворот) vuelta f, revolución f

    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto

    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)

    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados

    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones

    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario (del capital)

    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)

    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial

    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior

    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio

    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)

    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo

    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)

    оборо́т де́ла — cariz del asunto

    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)

    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)

    5) ( обратная сторона) dorso m, reverso m

    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso

    оборо́т ре́чи — locución f

    ••

    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)

    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    * * *
    n
    1) gener. (èçãèá, ïîâîðîá) recodo, (обратная сторона) dorso, (öèêë; îáðà¡åñèå) circulación (á¿. éê.), cariz, codo (колено), reverso, revolución, ruedo, torno, giro (ðå÷è), vuelta
    2) colloq. retortero
    3) econ. circulación, facturacion, rotación, volumen de ventas (компании, предприятия), ciclo, circuito, despacho

    Diccionario universal ruso-español > оборот

  • 4 курс

    курс
    1. (направление) direkto;
    держа́ть \курс на... sin direkti al...;
    2. эк. kurso;
    kurzo (биржевой);
    3. (учебный) kurso;
    студе́нт второ́го \курса studento de la dua lernojaro;
    4. (учебник) kurso;
    5. (лечебный) kurso;
    ♦ быть в \курсе esti bone informita.
    * * *
    м.
    1) ( направление) curso m, rumbo m, ruta f, dirección f; derrota f (тк. мор.); derrotero m

    ложи́ться на курс — estar en rumbo

    2) ( учебный) curso m; año m ( год обучения)
    3) мн. курсы cursillos m pl, cursos m pl

    курсы иностра́нных языко́в — cursillos (cursos) de idiomas extranjeros

    краткосро́чные курсы — cursos abreviados; cursos de poca duración

    4) ( учебник) curso m

    кра́ткий курс — curso abreviado, compendio m

    курс лече́ния — tratamiento m, cura f

    6) эк. curso m, cotización f

    курс а́кций — cotización de valores

    биржево́й курс — curso bursátil

    валю́тный курс — tipo de cambio de la moneda

    пла́вающий валю́тный курс — tipo de cambio flotante

    официа́льный курс — curso (cotización) oficial

    курс до́ллара — cotización del dólar

    обме́нивать по курсу — cambiar según cotización

    ••

    быть в курсе де́ла — estar al corriente (al tanto, al día)

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    держа́ть в курсе — tener al corriente, informar al día

    * * *
    м.
    1) ( направление) curso m, rumbo m, ruta f, dirección f; derrota f (тк. мор.); derrotero m

    ложи́ться на курс — estar en rumbo

    2) ( учебный) curso m; año m ( год обучения)
    3) мн. курсы cursillos m pl, cursos m pl

    курсы иностра́нных языко́в — cursillos (cursos) de idiomas extranjeros

    краткосро́чные курсы — cursos abreviados; cursos de poca duración

    4) ( учебник) curso m

    кра́ткий курс — curso abreviado, compendio m

    курс лече́ния — tratamiento m, cura f

    6) эк. curso m, cotización f

    курс а́кций — cotización de valores

    биржево́й курс — curso bursátil

    валю́тный курс — tipo de cambio de la moneda

    пла́вающий валю́тный курс — tipo de cambio flotante

    официа́льный курс — curso (cotización) oficial

    курс до́ллара — cotización del dólar

    обме́нивать по курсу — cambiar según cotización

    ••

    быть в курсе де́ла — estar al corriente (al tanto, al día)

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    держа́ть в курсе — tener al corriente, informar al día

    * * *
    n
    1) gener. año (год обучения), curso, curso (лекции), derrota (тк. мор.), derrotero, rumbo, curso (ñàóê)
    2) navy. mareaje, derrota, rota
    3) eng. dirección
    4) law. cotización (ценных бумаг), precio, razón, tasa, tipo
    5) econ. cambio, cotización, orientación, ruta, marcha

    Diccionario universal ruso-español > курс

  • 5 суть

    сут||ь
    esenco, precipo;
    по \сутьи де́ла laŭesence.
    * * *
    I ж.
    esencia f, médula f, (lo) esencial

    суть вопро́са, пробле́мы — la esencia (el quid) de la cuestión, del problema

    суть де́ла — la esencia (el fondo) del asunto, enjundia f

    вся суть в том, что — la esencia (lo principal) consiste en que

    дойти́ до су́ти — entrar en el fondo de la cuestión

    ••

    по су́ти де́ла — en realidad

    II книжн.
    1) 3 л. мн. ч. от быть
    2) ( как обобщающее слово) son los (las) siguientes
    ••

    не суть ва́жно — no importa, no tiene importancia

    * * *
    I ж.
    esencia f, médula f, (lo) esencial

    суть вопро́са, пробле́мы — la esencia (el quid) de la cuestión, del problema

    суть де́ла — la esencia (el fondo) del asunto, enjundia f

    вся суть в том, что — la esencia (lo principal) consiste en que

    дойти́ до су́ти — entrar en el fondo de la cuestión

    ••

    по су́ти де́ла — en realidad

    II книжн.
    1) 3 л. мн. ч. от быть
    2) ( как обобщающее слово) son los (las) siguientes
    ••

    не суть ва́жно — no importa, no tiene importancia

    * * *
    1. conj.
    gener. meollo
    2. n
    1) gener. (lo) esencial, esencia, extracto, médula, nidal, quid, fondo ((fondo de la cuestión)), clave, hito (какого-л. дела), medula, principal, substancia, sustancia, àpice
    2) colloq. miga
    3) book. (êàê îáîá¡àó¡åå ñëîâî) son los (las) siguientes
    4) econ. contenido, materia

    Diccionario universal ruso-español > суть

  • 6 Исход

    исхо́д
    eliro;
    fino (конец);
    rezulto (результат).
    * * *
    м.
    1) salida f

    еди́нственный исхо́д — la única salida

    2) ( конец) fin m, término m; resultado m

    благополу́чный исхо́д — buen éxito

    исхо́д де́ла — fin (resultado) del asunto

    быть на исхо́де — agotarse, consumirse, llegar a su fin

    день на исхо́де — el día declina (llega a su fin)

    ••

    исхо́д библ.éxodo m

    * * *
    м.
    1) salida f

    еди́нственный исхо́д — la única salida

    2) ( конец) fin m, término m; resultado m

    благополу́чный исхо́д — buen éxito

    исхо́д де́ла — fin (resultado) del asunto

    быть на исхо́де — agotarse, consumirse, llegar a su fin

    день на исхо́де — el día declina (llega a su fin)

    ••

    исхо́д библ.éxodo m

    * * *
    n
    bible.term. Éxodo

    Diccionario universal ruso-español > Исход

  • 7 болеть

    боле́ть I
    (быть больным) malsani.
    --------
    боле́ть II
    (испытывать боль) dolori;
    у меня́ боли́т голова́ mia kapo doloras, mi havas kapdoloron, la kapo doloras min (или al mi);
    ♦ я боле́ю душо́й за вас mia animo suferas pro vi, mia koro sangas pro vi.
    * * *
    I несов.
    1) ( быть больным) estar (caer) enfermo, enfermar vi, contraer una enfermedad

    боле́ть гри́ппом — enfermar de gripe, estar (caer) enfermo de gripe

    боле́ть а́стмой — padecer el asma

    он боле́ет с де́тства — está enfermo desde la infancia

    он всегда́ боле́ет — siempre está enfermo

    2) перен. за + вин. п., о + предл. п. ( беспокоиться) preocuparse (por); sufrir vi (por) ( страдать)

    боле́ть за кого́-либо душо́й (се́рдцем) — sufrir por alguien con toda el alma

    боле́ть за успе́х де́ла — preocuparse por el éxito del asunto

    3) перен. за + вин. п., спорт. разг. ser hincha (de)
    II несов.
    (о теле, части тела, органе и т.п.) causar dolor; doler (непр.) vi

    что у вас боли́т? — ¿qué le duele?

    у меня́ боли́т голова́ — me duele la cabeza

    у него́ боля́т зу́бы — le duelen las muelas

    глаза́ боля́т от ды́ма, от рабо́ты — los ojos duelen debido al humo, al trabajo

    у меня́ душа́ боли́т за него́ (о нём) — sufro por él

    ••

    у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т погов. ≈≈ cada uno pone la lengua donde le duele la muela

    * * *
    I несов.
    1) ( быть больным) estar (caer) enfermo, enfermar vi, contraer una enfermedad

    боле́ть гри́ппом — enfermar de gripe, estar (caer) enfermo de gripe

    боле́ть а́стмой — padecer el asma

    он боле́ет с де́тства — está enfermo desde la infancia

    он всегда́ боле́ет — siempre está enfermo

    2) перен. за + вин. п., о + предл. п. ( беспокоиться) preocuparse (por); sufrir vi (por) ( страдать)

    боле́ть за кого́-либо душо́й (се́рдцем) — sufrir por alguien con toda el alma

    боле́ть за успе́х де́ла — preocuparse por el éxito del asunto

    3) перен. за + вин. п., спорт. разг. ser hincha (de)
    II несов.
    (о теле, части тела, органе и т.п.) causar dolor; doler (непр.) vi

    что у вас боли́т? — ¿qué le duele?

    у меня́ боли́т голова́ — me duele la cabeza

    у него́ боля́т зу́бы — le duelen las muelas

    глаза́ боля́т от ды́ма, от рабо́ты — los ojos duelen debido al humo, al trabajo

    у меня́ душа́ боли́т за него́ (о нём) — sufro por él

    ••

    у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т погов. — ≈ cada uno pone la lengua donde le duele la muela

    * * *
    v
    1) gener. (áúáü áîëüñúì) estar (caer) enfermo, (î áåëå, ÷àñáè áåëà, îðãàñå è á. ï.) causar dolor, contraer una enfermedad, doler, enfermar, duele
    2) colloq. ser hincha de algo (за что-л.), encojarse
    3) liter. (áåñïîêîèáüñà) preocuparse (por), ser hincha (de), sufrir (страдать; por)

    Diccionario universal ruso-español > болеть

  • 8 ввести

    ввести́
    1. enkonduki, enirigi, enigi;
    2. (установить) starigi;
    \ввести мо́ду starigi modon;
    ♦ \ввести в заблужде́ние erarigi, trompi;
    \ввести в расхо́д elspezigi;
    \ввести в эксплуата́цию komenci ekspluat(ad)on, enekspluatigi;
    \ввести во владе́ние enposedigi, mastrigi;
    \ввести в де́йствие funkciigi, validigi.
    * * *
    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    1) ( привести) introducir (непр.) vt, meter vt; hacer subir ( помочь подняться)

    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto

    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad

    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas

    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos

    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión

    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo

    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno

    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)

    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar

    ввести́ в обма́н — engañar vt

    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    5) ( установить) establecer (непр.) vt

    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general

    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina

    ввести́ мо́ду — introducir una moda

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt

    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)

    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación

    ввести́ в строй — poner en funcionamiento (en explotación)

    ••

    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa

    ввести́ во владе́ние юр.poner en posesión (de)

    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    * * *
    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    1) ( привести) introducir (непр.) vt, meter vt; hacer subir ( помочь подняться)

    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto

    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad

    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas

    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos

    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión

    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo

    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno

    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)

    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar

    ввести́ в обма́н — engañar vt

    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    5) ( установить) establecer (непр.) vt

    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general

    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina

    ввести́ мо́ду — introducir una moda

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt

    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)

    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación

    ввести́ в строй — poner en funcionamiento (en explotación)

    ••

    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa

    ввести́ во владе́ние юр.poner en posesión (de)

    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    * * *
    v
    gener. (в действие, в употребление и т. п.) poner (en acción, en uso, etc.), (включить в состав, в число) incluir (en), (вмешать, влить) meter (en), (óñáàñîâèáü) establecer, hacer subir (помочь подняться), introducir (en)

    Diccionario universal ruso-español > ввести

  • 9 вера

    ве́р||а
    1. (уверенность) certeco, konvinko;
    2. (религия) kredo, religio;
    3. (доверие) fido, konfido;
    приня́ть на \верау fidi, konfidi, kredi.
    * * *
    ж.
    1) fe f, confianza f

    твёрдая ве́ра — creencia firme; firme convicción

    слепа́я ве́ра — fe ciega

    ве́ра в Бо́га — confianza (creencia) en Dios

    ве́ра в самого́ себя́ — confianza en sí mismo

    ве́ра в успе́х де́ла — fe en el éxito del asunto

    2) ( вероисповедание) fe f, religión f, creencia f

    христиа́нская ве́ра — religión cristiana, cristianismo m

    ••

    си́мвол ве́ры — profesión de fe

    приня́ть на ве́ру — creer a pie juntillas

    не дава́ть ве́ры (+ дат. п.)no dar crédito (a)

    служи́ть ве́рой и пра́вдой — servir en cuerpo y en alma

    * * *
    ж.
    1) fe f, confianza f

    твёрдая ве́ра — creencia firme; firme convicción

    слепа́я ве́ра — fe ciega

    ве́ра в Бо́га — confianza (creencia) en Dios

    ве́ра в самого́ себя́ — confianza en sí mismo

    ве́ра в успе́х де́ла — fe en el éxito del asunto

    2) ( вероисповедание) fe f, religión f, creencia f

    христиа́нская ве́ра — religión cristiana, cristianismo m

    ••

    си́мвол ве́ры — profesión de fe

    приня́ть на ве́ру — creer a pie juntillas

    не дава́ть ве́ры (+ дат. п.)no dar crédito (a)

    служи́ть ве́рой и пра́вдой — servir en cuerpo y en alma

    * * *
    n
    1) gener. confianza, ley, religión, creencia, crédito, fe
    3) law. fiducia

    Diccionario universal ruso-español > вера

  • 10 верить

    ве́рить
    1. (кому-л., чему-л.) kredi iun, ion, al iu, al io;
    2. (в кого-л., во что-л.) fidi (или konfidi) iun, ion, al iu, al io.
    * * *
    несов.
    1) дат. п. creer (непр.) vt; dar crédito (a)

    ве́рить на́ слово — creer de (bajo) palabra (por la palabra)

    сле́по ве́рить — creer ciegamente

    не ве́рить свои́м уша́м, глаза́м — no dar crédito a sus oídos, a sus ojos

    испра́вленному ве́рить — dese fe a la enmienda

    2) (в + вин. п.) creer (непр.) vt (en), tener fe (en), confiar vi (en)

    ве́рить в Бо́га — creer en Dios

    ве́рить в себя́ — tener fe en sí (mismo)

    ве́рить в успе́х де́ла — tener fe en el éxito del asunto

    * * *
    несов.
    1) дат. п. creer (непр.) vt; dar crédito (a)

    ве́рить на́ слово — creer de (bajo) palabra (por la palabra)

    сле́по ве́рить — creer ciegamente

    не ве́рить свои́м уша́м, глаза́м — no dar crédito a sus oídos, a sus ojos

    испра́вленному ве́рить — dese fe a la enmienda

    2) (в + вин. п.) creer (непр.) vt (en), tener fe (en), confiar vi (en)

    ве́рить в Бо́га — creer en Dios

    ве́рить в себя́ — tener fe en sí (mismo)

    ве́рить в успе́х де́ла — tener fe en el éxito del asunto

    * * *
    v
    gener. confiar (en), creer (en), dar crédito (a), dar crédito a alguien (кому-л.), dar oido, prestar oido, tener fe (en), profesar

    Diccionario universal ruso-español > верить

  • 11 возможный

    прил.
    posible, probable; eventual ( вероятный)

    возмо́жные после́дствия — consecuencias posibles

    сде́лать всё возмо́жное (всё, что возмо́жно) — hacer todo lo posible

    возмо́жный исхо́д де́ла — desenlace viable del asunto

    * * *
    прил.
    posible, probable; eventual ( вероятный)

    возмо́жные после́дствия — consecuencias posibles

    сде́лать всё возмо́жное (всё, что возмо́жно) — hacer todo lo posible

    возмо́жный исхо́д де́ла — desenlace viable del asunto

    * * *
    adj
    1) gener. asequible, creable, dable, eventual (вероятный), hacedero, venturero, virtual, contingente, fàcil, posible, probable
    2) law. imprevisible
    3) econ. potencial

    Diccionario universal ruso-español > возможный

  • 12 завести

    завести́
    1. (куда-л.) enkonduki;
    forkonduki (увести далеко);
    2. (приобрести) akiri;
    aĉeti (купить);
    3. (установить, ввести) aranĝi, establi;
    4. (механизм): \завести мото́р ekfunkciigi la motoron;
    \завести часы́ streĉi la horloĝon;
    \завести пласти́нку ludi diskon;
    5. (начать): \завести разгово́р komenci interparoladon (или konversacion);
    \завести знако́мство kon(at)iĝi.
    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    v
    gener. (ââåñáè, óñáàñîâèáü) establecer, (ñà÷àáü) comenzar, (отвести, привести) llevar, (отклонить в сторону, вверх и т. п.) apartar, (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha, (ïðèîáðåñáè) adquirir, alzar, conducir (тж. перен.), dar cuerda (с помощью ключа), entablar, fundar (основать), instalar (оборудовать), introducir, levantar (поднять), traer (de paso)

    Diccionario universal ruso-español > завести

  • 13 затяжка

    затя́ж||ка
    1. (действие) kuntiro;
    prokrasto (во времени);
    2. (при курении) enspir(aĵ)o de tabakfumo;
    \затяжкано́й (продолжительный) longdaŭra, prokrastita;
    \затяжкана́я боле́знь longdaŭra malsano.
    * * *
    ж.
    1) (затягивание - узла, петли и т.п.) apretadura f
    2) ( при курении) chupada f, fumada f
    3) разг. (задержка, запоздание) dilación f, demora f, retardo m

    затя́жка де́ла — dilación del asunto

    4) ав. retención f
    * * *
    ж.
    1) (затягивание - узла, петли и т.п.) apretadura f
    2) ( при курении) chupada f, fumada f
    3) разг. (задержка, запоздание) dilación f, demora f, retardo m

    затя́жка де́ла — dilación del asunto

    4) ав. retención f
    * * *
    n
    1) gener. (çàáàãèâàñèå - óçëà, ïåáëè è á. ï.) apretadura, absorbida (при курении), chupada (при курении), fumada (табаком)
    2) Av. retención
    3) colloq. (задержка, запоздание) dilaciюn, demora, retardo, calada (сигареты), pitada (при курении)

    Diccionario universal ruso-español > затяжка

  • 14 знать всю подоплёку дела

    Diccionario universal ruso-español > знать всю подоплёку дела

  • 15 исход

    исхо́д
    eliro;
    fino (конец);
    rezulto (результат).
    * * *
    м.
    1) salida f

    еди́нственный исхо́д — la única salida

    2) ( конец) fin m, término m; resultado m

    благополу́чный исхо́д — buen éxito

    исхо́д де́ла — fin (resultado) del asunto

    быть на исхо́де — agotarse, consumirse, llegar a su fin

    день на исхо́де — el día declina (llega a su fin)

    ••

    исхо́д библ.éxodo m

    * * *
    м.
    1) salida f

    еди́нственный исхо́д — la única salida

    2) ( конец) fin m, término m; resultado m

    благополу́чный исхо́д — buen éxito

    исхо́д де́ла — fin (resultado) del asunto

    быть на исхо́де — agotarse, consumirse, llegar a su fin

    день на исхо́де — el día declina (llega a su fin)

    ••

    исхо́д библ.éxodo m

    * * *
    n
    1) gener. (êîñåö) fin, egreso, resultado, término, solución
    2) liter. salida

    Diccionario universal ruso-español > исход

  • 16 новизна

    новизна́
    noveco.
    * * *
    ж.
    novedad f; (lo) nuevo

    новизна́ де́ла — la novedad (lo nuevo) del asunto

    чу́вство новизны́ — sensación de la novedad (de lo nuevo)

    * * *
    ж.
    novedad f; (lo) nuevo

    новизна́ де́ла — la novedad (lo nuevo) del asunto

    чу́вство новизны́ — sensación de la novedad (de lo nuevo)

    * * *
    n
    gener. (lo) nuevo, novedad, aportación novedosa

    Diccionario universal ruso-español > новизна

  • 17 обернуть

    оберну́ть
    envolvi;
    enpaki (в бумагу).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( завернуть) envolver (непр.) vt

    оберну́ть больно́го в про́стыни — envolver al enfermo con (en, entre) sábanas

    2) ( обвить вокруг) enrollar vt
    3) ( повернуть) volver (непр.) vt

    оберну́ть лицо́ к кому́-либо — volver la cara hacia alguien

    4) перен. ( придать тот или иной характер) volver (непр.) vt

    оберну́ть де́ло в свою́ по́льзу — sacar jugo del asunto, sacar tajada (de)

    5) твор. п., в + вин. п. ( в сказках - превратить) convertir (непр.) vt (en), transformar vt (en)
    6) разг. уст. ( деньги) chalanear vt
    7) прост. realizar vt, llevar a cabo

    в оди́н день оберну́ть все дела́ — concluir (acabar) todos los asuntos en un día

    ••

    оберну́ть вокру́г па́льца — dársela con queso (a)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( завернуть) envolver (непр.) vt

    оберну́ть больно́го в про́стыни — envolver al enfermo con (en, entre) sábanas

    2) ( обвить вокруг) enrollar vt
    3) ( повернуть) volver (непр.) vt

    оберну́ть лицо́ к кому́-либо — volver la cara hacia alguien

    4) перен. ( придать тот или иной характер) volver (непр.) vt

    оберну́ть де́ло в свою́ по́льзу — sacar jugo del asunto, sacar tajada (de)

    5) твор. п., в + вин. п. ( в сказках - превратить) convertir (непр.) vt (en), transformar vt (en)
    6) разг. уст. ( деньги) chalanear vt
    7) прост. realizar vt, llevar a cabo

    в оди́н день оберну́ть все дела́ — concluir (acabar) todos los asuntos en un día

    ••

    оберну́ть вокру́г па́льца — dársela con queso (a)

    * * *
    v
    1) gener. (в сказках - превратить) convertir (en), (çàâåðñóáü) envolver, (îáâèáü âîêðóã) enrollar, (ïîâåðñóáü) volver, transformar (en)
    4) simpl. llevar a cabo, realizar

    Diccionario universal ruso-español > обернуть

  • 18 полдела

    с. нескл. разг.
    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > полдела

  • 19 примитивный

    примити́вный
    primitiva.
    * * *
    прил.
    primitivo; simplista ( упрощённый)

    примити́вный челове́к — hombre primitivo

    примити́вный подхо́д к де́лу — enfoque simplista del asunto

    * * *
    прил.
    primitivo; simplista ( упрощённый)

    примити́вный челове́к — hombre primitivo

    примити́вный подхо́д к де́лу — enfoque simplista del asunto

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > примитивный

  • 20 раскусить

    раскуси́ть
    1. dismordi;
    2. перен. разг. bone kompreni, kapti esencon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) partir vt ( mordiendo); cascar vt ( mordiendo) ( орех)
    2) перен. разг. (понять, хорошо узнать) comprender vt, conocer (непр.) vt, callar vt; descifrar vt ( разобрать)

    раскуси́ть в чём де́ло — ver el quid del asunto

    тепе́рь я тебя́ раскуси́л — ya te he comprendido (calado)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) partir vt ( mordiendo); cascar vt ( mordiendo) ( орех)
    2) перен. разг. (понять, хорошо узнать) comprender vt, conocer (непр.) vt, callar vt; descifrar vt ( разобрать)

    раскуси́ть в чём де́ло — ver el quid del asunto

    тепе́рь я тебя́ раскуси́л — ya te he comprendido (calado)

    * * *
    v
    1) gener. cascar (îðåõ; mordiendo), partir (mordiendo)
    2) liter. (понять, хорошо узнать) comprender, callar, conocer, descifrar (разобрать)

    Diccionario universal ruso-español > раскусить

См. также в других словарях:

  • Asunto del collar — Saltar a navegación, búsqueda María Antonieta (1783), principal perjudicada por el Asunto del Collar. El asunto del collar fue una estafa que tuvo por víctima, en 1785, al cardenal de Rohan, obispo de Estrasburgo, y en el que se …   Wikipedia Español

  • Asunto Ben Barka — Saltar a navegación, búsqueda Se llama asunto Ben Barka (o, en francés, affaire Ben Barka) al secuestro y asesinato del dirigente opositor marroquí Mehdi Ben Barka, perpetrado, al parecer, por los servicios secretos marroquíes con el beneplácito… …   Wikipedia Español

  • asunto — s m 1 Hecho, cosa que sucede o existe y a la que se hace referencia o se tiene en mente; situación, circunstancia o acontecimiento que se está considerando, tratando o valorando; la materia de una conversación, discurso, expresión o actividad:… …   Español en México

  • asunto — (Del lat. assumptus, tomado.) ► sustantivo masculino 1 Materia de la que se trata: ■ el asunto es que no te quiero ver más. SINÓNIMO caso 2 Negocio u ocupación habitualmente de carácter lucrativo: ■ anda metido en un asunto de compraventa de… …   Enciclopedia Universal

  • Asunto Kießling — Saltar a navegación, búsqueda El Asunto Kießling fue una controversia de 1984 sobre el paso a la reserva del general de cuatro estrellas de la República Federal Alemana y, en la época, comandante en jefe adjunto de la OTAN, Günter Kießling, tras… …   Wikipedia Español

  • Asunto — Datos generales Origen Santiago, Chile Información artística Alias xASUNTOx …   Wikipedia Español

  • Asunto Lavon — Saltar a navegación, búsqueda Asunto Lavon (Lavon Affair) fue el escándalo generado por una Operación encubierta israelí en Egipto conocida como «Operation Susannah», en la cual bienes egipcios, estadounidenses y británicos en Egipto fueron… …   Wikipedia Español

  • Asunto Haijby — Saltar a navegación, búsqueda El asunto Haijby fue un escándalo político de Suecia en los años 1950, que terminó con el procesamiento y condena a prisión de Kurt Haijby, un delincuente de poca monta que había tenido relaciones con el rey Gustavo… …   Wikipedia Español

  • Asunto de los pasquines — Saltar a navegación, búsqueda El asunto de los pasquines (l affaire des placards) fue un acontecimiento que se produjo en Francia la noche del 17 al 18 de octubre de 1534 y que precipitó los acontecimientos que terminaron en las Guerras de… …   Wikipedia Español

  • Asunto Molière-Corneille — Saltar a navegación, búsqueda Molière …   Wikipedia Español

  • Asunto de dos — Saltar a navegación, búsqueda «Asunto de Dos» Sencillo de Paulina Rubio del álbum 24 Kilates Publicación 1994 Formato CD single …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»